Proverbi della Basilicata in dialetto con traduzione in italiano

Proverbi della Basilicata in dialetto con traduzione in italiano

Vi presentiamo una selezione dei proverbi più famosi della Basilicata, scritti in dialetto ma con relativa traduzione in italiano.

Conoscere i proverbi più famosi della Basilicata? Vi presentiamo una selezione di detti popolari in dialetto, con relativa traduzione o significato in italiano, con cui potete mettervi alla prova. Ovviamente, cercate prima di comprenderne il senso e poi sbirciate la spiegazione.

I proverbi più famosi della Basilicata

Un po’ come accade con il Molise, anche la Basilicata viene spesso sottovalutata, sia dagli italiani che da i turisti che girano il Belpaese per una vacanza. Negli ultimi anni, soprattutto grazie a Matera, la tendenza è un po’ cambiata, ma quasi tutti si limitano alla città dei sassi e tralasciano il resto. Eppure, sono tante le bellezze che vanta la regione: da Aliano a Craco, passando per i laghi di Monticchio, Venosa e le Dolomiti Lucane. Storia e gastronomia si intrecciano con tradizioni popolari affascinanti, proverbi in primis.

Vi presentiamo una raccolta dei modi di dire più famosi della Basilicata, in dialetto ma con traduzione o spiegazione in italiano:

  • Quann lu ciucc non vol viv ai voglia ri lu fiscà. (Quando una persona non vuol capire è inutile insistere)
  • Soldi fanu soldi e piducchi fanu piducchi. (Soldi generano soldi e pidocchi generano pidocchi)
  • Fa male e penza, fa ‘bbene e scorda. (Quando fai del male riflettici, quando fai del bene dimenticatene)
  • Ariu chiaru non ha paura di troni. (Aria limpida non teme tuoni)
  • Chi tropp s’abbascia lu cule s’mostra. (Chi si china troppo il culo mostra)
  • Li ciucce ‘nnanz e li cavadde appresse. (Gli asini davanti e i cavalli dietro)
  • Nun po’ mangh ammurtà a lùcia cu nu sàcc. (Non può nemmeno spegnere la luce con un sacco)
  • Quann lu ciucc non vol viv ai voglia ri lu fiscà. (Quando una persona non vuol capire è inutile insistere)
  • Acqua passata no maciniti cchiù nu mulinu. (Acqua passata non serve più alla macina del mulino)
  • Quannu lampiti da Scalia, piglia ‘a zappa e va fatìa; quannu lampiti da punenti posa ‘a zappa e non fa nenti. (Quando lampeggia da Scalea (sud) piglia la zappa e vai a lavorare; quando lampeggia da ponente (nord-ovest) lascia la zappa e dedicati all’ozio)
  • A lavà la cap au ciocc’, pird acqu’ e sapon. (E’ inutile lavare la testa all’asino, perché è uno spreco)
  • U’ ciocc’ tant avantat vai’ a f’rnesc’ a car’scià pret. (Chi è tanto lodato, finirà a fare lavori umili)
  • Pi guardà ‘a carn ‘i l’ati ‘a tua s’ ‘a mangiunu ‘i cani. (Per guardare la carne degli altri la tua se la mangiano i cani)
  • Aprìl ienghie i varlìr. (Aprile riempie i barili)
  • ‘U mastu pignataru mittiti ‘u manicu adduvi vò. (Il mastro pignattaro mette il manico dove vuole)
  • Ngi mìttisi a pezza. (Ci metti la pezza)

Proverbi della Basilicata per ogni circostanza

In base alla zona della Basilicata, il dialetto dei proverbi può cambiare. Il significato, però, resta sempre lo stesso. Di seguito, un’altra selezione dei detti popolari più famosi:

  • Megghj ric d’sangue ca ric d’sold. (Meglio essere in buona salute che ricco)
  • Lu quazz ca’ nun vol fott ric’ ca’ trova gli pil p’nnand. (Chi non vuol far niente riesce sempre a trovare una scusa)
  • Com nash s mèt. (Prendi le cose come vengono)
  • Au mal zappator, n’ sciuna zapp li piac’. (Chi non vuole lavorare, non lavorerà mai e poi mai)
  • Finisc’a tarallucci e vinu. (Finisce a tarallucci e vino)
  • Ti puzza a vucca i latti! (Ti puzza la bocca di latte!)
  • Cu sputa n’cilu m’baccia li torna. (Chi sputa in cielo, la saliva gli torna in faccia)
  • Megghj ric d’sangue ca ric d’sold. (Meglio essere in buona salute che ricco)
  • Jè amar’coma a ru tusk. (È amaro come il veleno)
  • Li sciabbole stanne appese, li fodere cumbattene. (Le sciabole sono appese, i foderi combattono)
  • La gatta càchiti e ammùcciti. (La gatta fa la cacca e la nasconde)
  • Genti senza figli né p’amuri, né pì cunsigli. (Gente senza figli non può dare amore e neppure consigli)
  • ‘U jancu e lu russu veni da lu mussu. (Il colorito del viso viene dalla bocca)
  • Pan’ senza mazz, fann i fegl’ pazz. (Se i figli hanno avuto un’educazione pessima, allora cresceranno in un modo barbaro)
  • Pan senza mazz’, fann i fegl’ pazz. (Pane senza rimproveri, fanno i figli pazzi)
  • Mazz e panell, fann i fegl’ bell. (Chi è educato severamente crescerà con più responsabilità e senso della ragione)
  • Mannagg a sant nindi e papanonn senza dint. (Mannaggia a “San Nessuno” e il nonno non ha denti)
  • Tèn’ la facc’ com’ a r pret lesc. (Ha la faccia tosta come le pietre lisce)
  • Chi nu cal’ nun cura nu cal’ nun val’. (Chi non si cura di un soldo non vale un soldo)
  • Scarta frusce ‘ca vene premèra. (Scarta una carta di basso valore, perché subito dopo ti arriva quella di massimo punteggio)